آیس پک = قورباغه ی مایوس
ازروزی که وزارت فخیمه ی ارشاد درصدد برآمد با نام ها وتابلوها وعنوان های خارجی مقابله نماید بعضی از کسانی که عنوان شان در حد جهانی شدن معروف ومشهورشده بودند در صدد برآمدند ثابت کنند که نام شان خارجی نیست بلکه خیلی هم ایرانی است.ازجمله صاحب عنوان ؛آیس پک؛ بود.صاحب عنوان نام برده به معلم ادبیات خود مراجعه می کند و باذکر ماجرا از ایشان می خواهدتا تمام فرهنگ ها ی لغت را زیر و رو کند ومعنایی فارسی برای آیس پک پیداکندوثابت شود که آیس پک کلمه ای فارسی است نه خارجی.آن دبیرفرهیخته پس از جست وجوی کامل وشافی ووافی درفرهنگ های لغات پیدا می کند که آیس=مایوس ودریکی از فرهنگ هانیز لغت پک به معنای قورباغه در ایران باستان مورد استفاده بوده است پس آیس پک رامیتوان قورباغه ی مایوس ترجمه کرد.حالا این قورباغه ی مایوس چه علاقه ای به یخمک خوردن داردبایداز صاحب عنوان جهانی آیس پک پرسید.
+ نوشته شده در جمعه پانزدهم تیر ۱۳۹۷ ساعت 10:3 توسط مدیرمحتوا
|
در این وبلاگ تصمیم بر معرفی نویسنده.-مترجم وویراستار کتب عرفانی -اخلاقی بویژه ترجمه چهل جلدی کتاب کبیر فتوحات مکیه اثر ماندگار محیی الدین ابن عربی با نظارت ادبی دکتر خدامراد-مرادیان و راهنمایی های بیدریغ و بسیار مفید استاد دکتر محمدعلی لسانی فشارکی دارم.